首页 文章

【汉语】古风句子,中英对照

时间: 2024-09-20 13:17:24

(部分内容来自网络,其真实性存疑,为了避免对您造成误导,请谨慎甄别。)


1. 红颜弃我,不负留情。

The beauty abandoned me, but I will not resent her.

2. 相思成灾,念念不忘。

Longing for each other becomes a disaster, and I can't forget it.

3. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

The water in the peach blossom pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me.

4. 举杯邀明月,对影成三人。

Raise a cup and invite the bright moon, making it three people with my shadow.

5. 一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。

A pot of wine brings us joy when we meet, and many past and present events are all just a joke.

6. 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

The sunset and the solitary wild duck fly together, and the autumn water and the sky are the same color.

7. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

Since ancient times, no one has escaped death. Let's keep our red hearts to illuminate history.

8. 采菊东篱下,悠然见南山。

Picking chrysanthemums by the eastern fence, leisurely watching the southern mountain.

9. 天生我才必有用,千金散尽还复来。

My talent is useful, even if a thousand gold pieces are spent, they will come back.

10. 明月几时有,把酒问青天。

When will the bright moon appear? I raise my wine and ask the blue sky.

11. 且将新火试新茶,诗酒趁年华。

Let's try new tea with new fire, and enjoy poetry and wine in our prime.

12. 野旷天低树,江清月近人。

In the wild, the sky is low and the trees are sparse, and the clear river and the moon are close to people.

13. 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。

The wind is cold and the water is freezing, the brave man has gone and will never return.

14. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

The spring silkworm dies after spinning its silk, and the candle tears dry after it turns to ash.

15. 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

Flowers drift and water flows, one kind of longing, two kinds of idle sorrow.

相关阅读:

上一个 【汉语】祝自己生日快乐的句子,中英对照 文章列表 下一个 【汉语】端庄优雅气质美女句子,中英对照

最新

工具

© 2022-现在 工具狗,工作学习小助手

沪ICP备17002269号